Нашей малой, самой родной Родиной является поселок Верх-Таштып. Со всех сторон он окружен таежными горами, течет много речек и рек, вокруг него много логов и урочищ. Почти каждое из мест, окружающих населенный пункт имеет свое собственное название.

История возникновения названий уходит вглубь древних времен. Есть названия, которые уже почти невозможно расшифровать, а есть понятные любому человеку, владеющему родным (хакасским) языком. Названия по происхождению так разнообразны, потому что здесь люди жили уже тысячи лет назад, за это время наши реки и горы повидали самые разные народы, говорящие на различных языках, одни народы исчезали с арены истории, а им на смену приходили другие. И от ушедшего народа часто на слуху оставались названия местности, пережившие века и существующие сейчас. Например: кетские и самодийские топонимы - рядом с п. Верх-Таштып есть ручей «Канзас», его название имеет кетские корни, народа жившего 700-800 лет до нашей эры. Названия географических объектов в поселке Верх-Таштып сложились на основе многих языков (хакасского, русского, кетского). К наиболее древним относятся кетские названия, реки, названные кетами, легко отличить по окончанию – «сес»-«сас», что переводится как река.

Географические названия вызывают неподдельный интерес у каждого любознательного человека, любящего свой родной край. Данный словарь объясняет происхождение названий п. Верх-Таштып. В словаре используется работа ученого, доктора исторических наук, профессора В.Я. Бутанаева «Топономический словарь Хакасско - Минусинского края». В словаре приводяться легенды происхождения названия. Названия расположены в алфавитном порядке. Словарь предназначен для широкого круга читателей, интересующихся хакасским языком, топонимикой региона.

Анжуль (звериный ручей) – Анжуль (звериный ручей) левый приток р. Таштып. По данному ручью несколько веков охотники поднимались вверх на гору Тарлан. в поисках зверя, добывали лосей, косуль, маралов, медведей.

Верх-Таштып (хак. Верх-«Чохархы», «таш»-камень, «тып-» -дно)

Кайзас (Лосинная река) – в 5 километрах от п. Верх-Таштып в реку Таштып впадает ручей Кайзас - место, где издавна охотники добывали много лосей.

Кок ой (синяя, голубая долина) – Когей левый приток Малого Таштыпа в верховьях р. Таштыпа, является составной частью Кузнецкого Алатау.

Коксуг (синяя река) – правый приток М. Таштыпа.

Кол Тайга (озерный голец) – г.Культайга, стоящая в верховьях р. Таштып. Родовая гора сеока хобый. Улух кол тайга - г. Б. Культайга (1856,3), стоящая в верховьях р. Б. Таштып. Женщинам запрещалось не только подниматься на нее, но и быть около нее без платка.

Легенда:

«Могучий Кол Тайга был Женат на тихой скромной красавице горе. Жили в любви согласии. Жена была на сносях. Ждали дитя. Однажды Кол Тайга увидел гору Читы хыс (Семи Дев) и влюбившись без памяти, стал ухаживать за ней. Жена, узнав, тихо, ревновала. Однажды не выдержав, Кол Тайга разгневался. В гневе он был страшен. Метал, камни, изрыгал пламя… Жена только молча плакала. В сердцах схватил жену и перебросил подальше, на другой берег Таштып реки. Начались преждевременные роды. При броске, на лету родила сына. Он был недоношенный, маленький. Сама же распласталась на левом берегу реки.

Люди хранят память о тех временах. Эту гору величают Койик – обгоревшая (в результате извержения вулкана). Назло всем невзгодам, Койик осталась прежней кроткой красавицей. Только ее голова горделиво возвышается над окрестностями. Она знает свою цену. Люди всегда любили ее за кротость, приветливость. На скальной части и сегодня можно увидеть петроглифы (наскальные рисунки древних). До сих пор можно найти остатки свидетельства прежней жизни людей в пещере. Деревня Большой Бор расположилась у ее подножия. Сына назвали Кичиг (маленький) Койик. Невысокий холм – гора у деревни Кызылсуг, на правом берегу и сейчас тянется к матери через реку Таштып.

Читы хыс не смогла полюбить великого алыпа, перебралась в другое место и сей час находиться недалеко от Верх – Таштыпа. Отвергнутый Кол Тайга поднялся в верховьях по речке Большой Таштып и возвышается над другими. Сейчас, он конечно успокоился. О прошедших временах, буйном характере напоминают, разве, гольцы. Вся вершина усыпана огромными камнями и валунами- выбросами извержения вулкана. На самой макушке находиться чистейшие озера, происшедшие от слез жены. Кол Тайга издалека ласково посматривает на нее и сына, надеясь быть прощенным. Тогда стоят ясные солнечные дни. Тихий ветерок ласкает их. Вспомнив же про Чити хыс, хмурится и, вновь оскорбившись, собирает тучи у подножия, затем отправляет к ней. Поэтому там в верховьях, грозы и дожди идут чаще.

Курлек (гремящая) – река Курлек (гремящая, быстрая, шумливая) л.пр. р. Таштып

Куче тасхыл – г.Куче – Тасхыл в верховьях р.Таштып.

Копчей – г. Копче (1405,9) по реке Базас.

Миндир таг (Град- гора) – г. Мендиртаг по р.Таштып.

Морсыгаш (Барсученок)–г. Морсыгаш по р. Таштып гора, стоящая перед Верх-Таштыпом как зеркало. В разное время года: весной, летом, осенью меняет свою окраску. Особенно красива гора осенью, покрытая разноцветным нарядом: золотистым, багряным, темно-зеленым. В народе считают, что гора своими очертаниями со стороны деревни напоминает спящего барсука. Поэтому так назвали. Другие объясняют название тем, что здесь много барсучьих нор.

Наа – чул (новый ручей) – р. Начул п. пр. р. Б. Таштып.

Ойдымных хол – р.Ойдымных холл по р.Б.Таштып.

Ой суг (Долинная река) -  р. Оя пр. р. М. Таштып, второе название Ойсуг (вымоенная река) т.е. река с большими ямками – во время половодья быстрое течение реки вымывает большие ямы по руслу реки.

Ордыба (Парящий перевал) – г. Ордыба по р. Кулява около с. Тлачик. Почитаемая гора кивинского рода.

Пасхаях сух (Река Пасхаяха) – р. Пасхаях пр. п. р.М. Таштып.

Поран холлы (Дымчатый лог) – р. Порангол пр. р. М. Таштып.

Сендир – г. Зингер в истоках р. Бор.

Сендирес – г. Сендирес по р.Таштып, рядом с г. Зингер. Согласно хакасским мифам, глава всех го в долине реки Таштып Коль-Тайга в гневе ударил г. Зингер, от которого откололась часть – Сендирес.

Сула – хол (овсяной лог) – р. Сулахол п. пр. р.Таштып.

Тарлан – 1. река. Тарлан л.пр. р.Таштып. 2- гора Тарлан по р.Таштып.

Тар чул (тесный ручей) - р.Тарчул л. пр. р.Таштып.

Тастып – р.Таштып л. пр. р. Абакан.

Тимир сыхчан сух (река, по которой выходит железо) – р.Тимир сыхчан сух пр. р.Таштып.

Той суг (глинистая река) - р. Тойсуг пр п. р Таштып, около п. Верх-Таштып.

Легенда:

Давно, давно, ещё давнее, чем давно, один охотник зверовал в тайге среди высоких, отдаленных гор. Но не везло ему, не попадались ему ни соболь, ни марал, ни даже бурундук, да и следы их не встречались. Охотник огорчился, но не пал духом, а сделал из верхушки кедра хомыс и сидя у костра, наигрывая тихую музыку, принялся напевать. И вдруг видит: вышла из горы прекрасная девица и идет к нему. Приблизилась к охотнику и спрашивает:

 - Ты почему печалишься так? Что ты играешь грустно так?     Ты может быть не знаешь, как в тайге удачу отыскать?

  Охотник ей отвечает:

   - Я много дней тут ходил и как в пустыне никого не встретил.

  Тогда девица ему и говорит: 

   - Ты соболя вчера добыть не смог.

     Ты завтра осмотри силки свои.

      Коль пестрый дятел попадется в них,

      то будет и успех в делах твоих.

  На утро тот охотник побежал к своим силкам. И верно! В одном был пестрый дятел. А дятел — это птица, приносящая удачу. В этот день охотнику очень повезло: в его силки попались лиса, соболь и другие звери.

      И вечером он снова стал играть, петь, но намного веселее. И снова вышла из горы девица, к огоньку подсела и заслушалась.

     Девица эта каждый день приходила к его огоньку и слушала песни.

  Однажды призналась она ему:

  -  Мне нравиться, как ты поешь, мне нравиться, как ты живешь.

Я -  дочь хозяйки горы.

Жила одна до сей поры, но повстречала я тебя и полюбила.

Женись на мне, войди в мой дом, не будешь знать нужды ни в чем.

    И отвечал охотник ей:

  - И ты мне люба с первых дней и будь моей женой красавица.

             Услышала эти слова хозяйка тайги, вспыхнула от гнева.

 Она привыкла к тому, что ей подвластны звери и птицы, цветы и травы.  И закричала она на охотника:

    - Ни уйти тебе охотник человеком из тайги, а быть тебе камнем глиняным!

    И в тот же миг превратился охотник в камень глиняный.

    И сказала матери дочь:

    - Не быть мне женой ни чьей, не полюблю я больше никого!

      С тех пор каждую весну она приходит и плачет над камнем глиняным, и слезы омывают этот камень и превращаются в реку бурную, которую, люди назвали Той сук, что в переводе означает глинистая река.

       А летом речка становится чистой и прозрачной как слеза той самой девушки. Люди, птицы и зверь лесной пользуются той водой и не знают чище её.

Торсуг (поперечная река) – р.Торсуг «поперечная река», т.к. она перпендикулярно впадает в р.Тойсуг, и еще ее называют рекой с кедровыми шишками, наней есть кедровые участки.

Тохта суг (остановись река) – р.Тахта- суг 2-е определение (река, текущая в кочках) л. пр.р.Таштып.

Туу рен суг – р.Тюренсуг пр. п. р.М. Таштып.

Хазырис (Свирепая) -  гора Хазырис по р.Таштып

Халбых Тасхыл – гора Каблук (1279) в верховьях р. Б.Таштып.

Частаколь озеро поющих лягушек.

Читы хыс (семь дев) – гора Читы-хыс по р. Таштып.

Легенда о семи сестрах-читы хыс (1):

Великий Худай был на небе, а на земле Тайга, и так быстро росла Тайга, что на земле не осталось свободного места. Увидел Худай, что негде жить человеку и послал на землю семь дев – Читы хыс. Велел он им не пускать Тайгу в долину р.Таштып. Долго сражались прекрасные девы с Тайгой и, наконец, одолели ее, но сами окаменели, превратившись в семь скал, которые преградили путь Тайге.

Легенда о семи сестрах-читы хыс (2):

Давным – давно горы постоянно женились меду собой, говорят. Когда-то высокий тасхыл под именем Коль-тайга захотел жениться на горе Семь дев. Но Дева, желая выйти замуж за другую гору, с презрением гордый тасхыл назвала «мужичком». Однажды Коль-тайга все же явился свататься за Семь дев, а та не стала даже пить его вина. Гора Коль - тайга до семи дней сватался. А та все не соглашалась, а затем наотрез отказалась. Тогда обиженный жених сказал: «Ну коль не захотела за меня замуж. Быть тебе вечно девой», - и сокрушительным ударом раздробил гору на семь кусков, каждый из которых стал маленькой горой. Вот откуда взялась гора под названьем Семь дев.

Шопыт – р. Шопыт пр.р. Карасук, впадающей в р.Таштып. Деревня Шопыт стояла на одноименной речке. В 1917г. в деревне насчитывалось 14 хозяйств. Здесь находится родина фамилии Бутанаевых. Вторая гора Б. Шопыт стояла в истоках р. Шопыт.

Шорлар холы (шорский лог) – р. Шорлар холл пр. р.М.Таштып.

Шубе чул (Пихтовый ручей) – р. Шибычуль п. пр. р.Таштып. В верховьях данного ручья есть хвойная тайга (пихты, кедры, ели). Течет ручей внутри поселка Верх-Таштып.

Список литературы:

Бутанаев, В. Я. Топонимический словарь Хакасско-Минусинского края / Бутанаев В. Я. ; Лаборатория этнографии НИС Хакасский государственный университет им. Катанова. - Абакан, 1995. -267 с.

Сущенко, Н.Л. Родники, ручейки, реки Таштыпского района / Н.Л. Сущенко // Земля Таштыпская – 2017. - 10 июня.

PDF версия.

Мы в соц. сетях

Группа в ВКонтакте

Группа в Однокласниках

75 лет Победы в Великой Отечественной Войне

Праздники России

Согласие на обработку персональных данных

Мы используем cookie.

Когда вы посещаете данный сайт, МБУК «Таштыпская межпоселенческая библиотечная система» может использовать общеотраслевую технологию, называемую cookie. Файлы cookie представляют собой небольшие фрагменты данных, которые временно сохраняются на вашем компьютере или мобильном устройстве и обеспечивают более эффективную работу сайта.

МБУК «Таштыпская межпоселенческая библиотечная система» для сбора статистики использует подсистему «Цифровая культура». На основе этих данных мы делаем наш сайт лучше и эффективнее для пользователей. Продолжая пользоваться этим сайтом, Вы соглашаетесь на использование cookie и обработку данных в соответствии с Положением о защите персональных данных. Если вы не хотите использовать cookie, вы можете отключить их в настройках безопасности вашего браузера. Отключение cookie следует выполнить для каждого браузера и устройства, с помощью которого осуществляется вход на сайт. Обратите внимание, что в случае, если использование сайтом cookie-файлов отключено, некоторые возможности и услуги сайта могут быть недоступны.

Согласие на обработку персональных данных посетителей сайта.

Настоящим, свободно, своей волей и в своем интересе выражаю свое согласие tashtyp-lib.ru (далее – Оператор) на автоматизированную обработку моих персональных данных в соответствии со следующим перечнем персональных данных:

Для целей сбора статистики о посетителях сайта. Оператор вправе осуществлять обработку моих персональных данных следующими способами: сбор, систематизация, накопление, хранение, обновление, изменение, использование. Оператор может обрабатывать файлы cookie самостоятельно или с привлечением иных сервисов.

Настоящее согласие вступает в силу с момента моего перехода на сайт Оператора и действует до момента его отзыва.

Согласие на обработку персональных данных может быть отозвано мною путем письменного уведомления по юридическому адресу Оператора об этом не менее чем за один месяц до даты фактического прекращения обработки моих персональных данных Оператором.

Юридический адрес Оператора: 655740 Республика Хакасия, Таштыпский район, село Таштып, ул.Ленина,37 - Муниципальное бюджетное учреждение культуры «Таштыпская межпоселенческая библиотечная система»